
[957P] 論道德的系譜:一本論戰著作(詳注本)(精裝) 作者:尼采(Friedrich W. Nietzsche)
NT$ 350.00
揚棄身為奴隸的道德以及對強者的忌恨;
在無神的宮殿,寫下自己的神話。
在「重估一切價值」的旗幟下,尼采對西方的道德信仰展開了系譜學的研究,強烈地要求讀者對既有的道德系統展開價值的批判──這些「價值」的價值本身首先必須被質問;過去那些神聖不可挑戰的,都是有待重估的。
對尼采而言,西方哲學中的道德主體其實是怨恨者的自我想像,所謂的嫉惡揚善,不過是對自身無能的掩飾,並在這些遮掩之下苟且度日。怨恨之人構想出了「邪惡的敵人」、「惡人」,又設想出一個「善人」作為對立方,也就是──他自己。
然而──
期待一隻不凶猛的老鷹
就和指望羔羊不表現為羔羊
一樣地
荒 謬 可 笑
尼采區分了奴隸的道德和高貴的道德,也就是弱者的道德和強者的道德。尼采認為基督教把人類變得軟弱、柔順、認命、謙遜和消極頹唐,因此是一種有毒的道德體系,表現出來的是對生命本身的敵意、忌厭。
於是,「上帝已死」是尼采傳遞的新福音,他期許人類克服上帝死滅之後的虛無主義,開創新的英雄道德,擁抱命運,如同希臘悲劇中的主角。也許一切的行動總是徒勞,但終究由自己作主。
本書體系完整,論證嚴密,為尼采所有著作之冠,影響後世深遠。
因而,傅柯直言──「我是尼采的支持者。」
一八八七年,尼采完成《論道德的系譜》,不到兩年後,他就陷入精神崩潰。這本書的問世與前一年出版的《善惡的彼岸》直接相關,《善惡的彼岸》印行後即招來了批評,尼采在短短十五天內就起草了三篇文章回應,輯為《論道德的系譜》,因此可說是對《善惡的彼岸》的說明與擴充。尼采在這本書中罕見地以系統性的方式闡述其思想,論證嚴密,風格成熟,使得本書成為尼采著作中最具哲學論述體系的作品,因而是哲學界對於尼采思想分析的重要文本與主要根據。
系譜學原本用以研究家譜與血緣,追蹤先代與後代之間的聯繫,但尼采的系譜學研究卻凸顯了歷史的「不連續性」,他的系譜學是破壞性的,指出了人們習以為常的道德概念,其實只是力量鬥爭的反映。尼采的系譜學對後世,尤其是對二十世紀下半葉的法國後現代哲學思潮影響極深,他在當代的繼承者就是傅柯,因而系譜學正是尼采對於當代哲學的重要遺產。
★本書特色:
◎本書德文原著出版於一八八七年,本書中譯為原著出版一百三十週年紀念。
◎本書對後世影響深遠,其系譜學的研究方式影響傅柯尤深,本書亦為哲學界研究尼采思想的重要文本與根據。
◎本書直接譯自尼采德文原著,並參酌利科版《尼采著作全集》及Walter Kaufmann、Carol Diethe、Maudemarie Clark and Alan Swensen各種英譯本,加入大量注釋,為當前本書最信實周延之中文譯本。
★目錄:
尚未界定的自由──《論道德的系譜》導讀╱趙千帆
序言
第一篇 「善和惡」,「好和壞」
第二篇 「虧欠」、「壞良知」及與此相關者
第三篇 苦修理想 意味著什麼?
譯者後記
附錄
<作者簡介>
尼采 Friedrich W. Nietzsche
尼采曾說,「有些人是死後才得以誕生的」,他自認屬於他的時代在他生前尚未到來。他的這句話不僅說明了自己的命運,彷彿更預言了他對後世的影響。
雖然尼采從未試圖建立任何哲學體系,但他犀利的文字卻如投槍一般,往往直擊人們的內心,宛如當頭棒喝。他就像一面鏡子,甚至是一面放大鏡,可以映照、放大人們內心深處的焦慮,不斷地要求人們思考當前的生命處境,正面迎向世界的挑戰。
他所留下的著作並非為此時、此地而發,弔詭的是??這完全無礙於今日讀者將其視為同時代的偉大作家。
譯者:趙千帆
福建侯官人,浙江大學哲學博士,2008年德國洪堡總理獎學金獲得者,先後訪學於德國漢堡大學、柏林洪堡大學。自2005年起任教於上海同濟大學哲學系,研究領域?德國哲學和美學,尤其是法蘭克福學派和尼采的翻譯與研究。
★內文試閱:
【尚未界定的自由──《論道德的系譜》導讀(節錄)】
趙千帆(本書譯者、現任教於上海同濟大學哲學系)/文
一
在《查拉圖斯特拉如是說》和《善惡的彼岸》之後,尼采再版了自己早期和中期的作品,並對《人性的,太人性的》作了擴充。在這些工作中,他把自己此前的筆記作了通盤的整理,在一封給友人的信稿中自稱是「為我此前所有的文稿抹上了終傅的聖油,溫柔地與之告別了。似乎所有書籍出版對我來說都是過去的事了……。」亢奮工作對體力的消耗,加上出版上的完全失敗(《查拉圖斯特拉如是說》的第四卷只印了四十冊,《善惡的彼岸》好些,也只賣出一百一十四冊),使他力倦神疲,他不想再寫了。這是一八八七年的初夏,熟悉他傳記的人知道,他意識清醒的時間只剩下不到兩年。長期的疾病和孤獨固然給他帶來巨大的壓力,但打擊最大的,是公共領域對他完全的漠然,在六月十七日給彼得?加斯特的信中他說:
在這般的呼喚──像我的查拉圖斯特拉那樣──之後,從最內在的靈魂中發出來的呼喚,沒有聽到一聲回答,什麼也沒有,什麼也沒有,永遠只是無聲的、甚至千百倍的孤寂……
這一段話值得引用,因為恰恰在讀者將要讀到的這本書中,尼采鄙視了兩種拚命爭取聽眾的發言者:一種是「煽動者」,聲音宏大,但只傳出混悶不清的回聲;另一種是「作為談話者而思考、不是作為思想者而思考」,說話迫切倉促,一心悅己娛人。他本人似乎傾向於稱賞哲學家式的發言者:「然而一個自己知道自己的精神則輕聲地說話;他尋求隱匿,他讓人等待自己。」——既然如此,我們一方面可以問,尼采為何如此賣力地尋求出版自己的作品,並且抱怨它們得不到回音呢?從另一方面看,如果我們知道,他對煽動者和演說家的批評是在上述信件之後不久寫成的,那麼是不是可以懷疑,這些批評在很大程度上不過是遷怒和自我安慰呢?
此處我們遇到的是一個許多尼采的讀者都會遇到的問題:如何看待尼采文字中那個發聲的「我」(有時也以更熱烈的語氣表達為「我們」)——也就是那個思想的主述者,跟尼采這個實際存在的個體(路德宗牧師世家後裔、古典語文學天才學生、巴塞爾大學病休教授和失意的自由作家)之間的關係?這個問題自現代敘事和話語理論被提出,並可以引申為一個系譜學問題:尼采所說的話,他的哲學,在他跟我們所共處的這個歷史時間中,到底有什麼「來歷」(Herkunft)呢?知曉這些來歷,對於理解他的話,會有怎樣的作用?

在無神的宮殿,寫下自己的神話。
在「重估一切價值」的旗幟下,尼采對西方的道德信仰展開了系譜學的研究,強烈地要求讀者對既有的道德系統展開價值的批判──這些「價值」的價值本身首先必須被質問;過去那些神聖不可挑戰的,都是有待重估的。
對尼采而言,西方哲學中的道德主體其實是怨恨者的自我想像,所謂的嫉惡揚善,不過是對自身無能的掩飾,並在這些遮掩之下苟且度日。怨恨之人構想出了「邪惡的敵人」、「惡人」,又設想出一個「善人」作為對立方,也就是──他自己。
然而──
期待一隻不凶猛的老鷹
就和指望羔羊不表現為羔羊
一樣地
荒 謬 可 笑
尼采區分了奴隸的道德和高貴的道德,也就是弱者的道德和強者的道德。尼采認為基督教把人類變得軟弱、柔順、認命、謙遜和消極頹唐,因此是一種有毒的道德體系,表現出來的是對生命本身的敵意、忌厭。
於是,「上帝已死」是尼采傳遞的新福音,他期許人類克服上帝死滅之後的虛無主義,開創新的英雄道德,擁抱命運,如同希臘悲劇中的主角。也許一切的行動總是徒勞,但終究由自己作主。
本書體系完整,論證嚴密,為尼采所有著作之冠,影響後世深遠。
因而,傅柯直言──「我是尼采的支持者。」
一八八七年,尼采完成《論道德的系譜》,不到兩年後,他就陷入精神崩潰。這本書的問世與前一年出版的《善惡的彼岸》直接相關,《善惡的彼岸》印行後即招來了批評,尼采在短短十五天內就起草了三篇文章回應,輯為《論道德的系譜》,因此可說是對《善惡的彼岸》的說明與擴充。尼采在這本書中罕見地以系統性的方式闡述其思想,論證嚴密,風格成熟,使得本書成為尼采著作中最具哲學論述體系的作品,因而是哲學界對於尼采思想分析的重要文本與主要根據。
系譜學原本用以研究家譜與血緣,追蹤先代與後代之間的聯繫,但尼采的系譜學研究卻凸顯了歷史的「不連續性」,他的系譜學是破壞性的,指出了人們習以為常的道德概念,其實只是力量鬥爭的反映。尼采的系譜學對後世,尤其是對二十世紀下半葉的法國後現代哲學思潮影響極深,他在當代的繼承者就是傅柯,因而系譜學正是尼采對於當代哲學的重要遺產。
★本書特色:
◎本書德文原著出版於一八八七年,本書中譯為原著出版一百三十週年紀念。
◎本書對後世影響深遠,其系譜學的研究方式影響傅柯尤深,本書亦為哲學界研究尼采思想的重要文本與根據。
◎本書直接譯自尼采德文原著,並參酌利科版《尼采著作全集》及Walter Kaufmann、Carol Diethe、Maudemarie Clark and Alan Swensen各種英譯本,加入大量注釋,為當前本書最信實周延之中文譯本。
★目錄:
尚未界定的自由──《論道德的系譜》導讀╱趙千帆
序言
第一篇 「善和惡」,「好和壞」
第二篇 「虧欠」、「壞良知」及與此相關者
第三篇 苦修理想 意味著什麼?
譯者後記
附錄
<作者簡介>
尼采 Friedrich W. Nietzsche
尼采曾說,「有些人是死後才得以誕生的」,他自認屬於他的時代在他生前尚未到來。他的這句話不僅說明了自己的命運,彷彿更預言了他對後世的影響。
雖然尼采從未試圖建立任何哲學體系,但他犀利的文字卻如投槍一般,往往直擊人們的內心,宛如當頭棒喝。他就像一面鏡子,甚至是一面放大鏡,可以映照、放大人們內心深處的焦慮,不斷地要求人們思考當前的生命處境,正面迎向世界的挑戰。
他所留下的著作並非為此時、此地而發,弔詭的是??這完全無礙於今日讀者將其視為同時代的偉大作家。
譯者:趙千帆
福建侯官人,浙江大學哲學博士,2008年德國洪堡總理獎學金獲得者,先後訪學於德國漢堡大學、柏林洪堡大學。自2005年起任教於上海同濟大學哲學系,研究領域?德國哲學和美學,尤其是法蘭克福學派和尼采的翻譯與研究。
★內文試閱:
【尚未界定的自由──《論道德的系譜》導讀(節錄)】
趙千帆(本書譯者、現任教於上海同濟大學哲學系)/文
一
在《查拉圖斯特拉如是說》和《善惡的彼岸》之後,尼采再版了自己早期和中期的作品,並對《人性的,太人性的》作了擴充。在這些工作中,他把自己此前的筆記作了通盤的整理,在一封給友人的信稿中自稱是「為我此前所有的文稿抹上了終傅的聖油,溫柔地與之告別了。似乎所有書籍出版對我來說都是過去的事了……。」亢奮工作對體力的消耗,加上出版上的完全失敗(《查拉圖斯特拉如是說》的第四卷只印了四十冊,《善惡的彼岸》好些,也只賣出一百一十四冊),使他力倦神疲,他不想再寫了。這是一八八七年的初夏,熟悉他傳記的人知道,他意識清醒的時間只剩下不到兩年。長期的疾病和孤獨固然給他帶來巨大的壓力,但打擊最大的,是公共領域對他完全的漠然,在六月十七日給彼得?加斯特的信中他說:
在這般的呼喚──像我的查拉圖斯特拉那樣──之後,從最內在的靈魂中發出來的呼喚,沒有聽到一聲回答,什麼也沒有,什麼也沒有,永遠只是無聲的、甚至千百倍的孤寂……
這一段話值得引用,因為恰恰在讀者將要讀到的這本書中,尼采鄙視了兩種拚命爭取聽眾的發言者:一種是「煽動者」,聲音宏大,但只傳出混悶不清的回聲;另一種是「作為談話者而思考、不是作為思想者而思考」,說話迫切倉促,一心悅己娛人。他本人似乎傾向於稱賞哲學家式的發言者:「然而一個自己知道自己的精神則輕聲地說話;他尋求隱匿,他讓人等待自己。」——既然如此,我們一方面可以問,尼采為何如此賣力地尋求出版自己的作品,並且抱怨它們得不到回音呢?從另一方面看,如果我們知道,他對煽動者和演說家的批評是在上述信件之後不久寫成的,那麼是不是可以懷疑,這些批評在很大程度上不過是遷怒和自我安慰呢?
此處我們遇到的是一個許多尼采的讀者都會遇到的問題:如何看待尼采文字中那個發聲的「我」(有時也以更熱烈的語氣表達為「我們」)——也就是那個思想的主述者,跟尼采這個實際存在的個體(路德宗牧師世家後裔、古典語文學天才學生、巴塞爾大學病休教授和失意的自由作家)之間的關係?這個問題自現代敘事和話語理論被提出,並可以引申為一個系譜學問題:尼采所說的話,他的哲學,在他跟我們所共處的這個歷史時間中,到底有什麼「來歷」(Herkunft)呢?知曉這些來歷,對於理解他的話,會有怎樣的作用?
臻品齋書店在發貨前,
📚書本包裝一層氣泡袋,
再一層強化塑膠包裝袋,
最後才裝進破壞袋!
強化包裝,讓愛書人收到書不失望!❤️

×